Why Schools Need Professional Interpreting & Document Translation

As school populations grow more ethnically and culturally diverse, the importance of document translation and interpreting services to overcome communication challenges grows as well. In districts, like we have here in the greater Chicago area, with language diversity, these challenges are felt by both sides: First, by parents who must cope with an environment where they aren’t fluent in the...

Read More


0 Comments4 Minutes

Global E-Commerce Translation: Expanding By the Numbers

If you have a successful e-commerce business, then perhaps it’s time to diversify into the global market by investing in language translation for your website. But where do you start? Which languages do you focus on for translation? We have some suggestions! There are over 3,885,567,619 active internet users in the world. Incredible, right? Investing in expansion of your e-commerce business is...

Read More


0 Comments4 Minutes

Translation Fun at the 2018 Winter Olympic Games

With over 200 countries participating in the 2018 Winter Olympic Games in Pyeongchang, South Korea, translation is a must! Here are some fun facts. Three Official Languages at the 2018 Winter Olympics At the Olympics, there are always two official languages – English and French. The others assigned are based on the host country’s official language, which in this case is Korean. While there are...

Read More


0 Comments3 Minutes

3 Benefits Only Professional Translators Can Provide

Google Translate is fast food compared to a professional translator. We’ve talked about this before and it is still our (we are not alone) opinion that humans produce a superior result. So why do we still see so many going with the convenience of a product that produces the kind of disappointing results that habitual fast food eaters are all too familiar with? Now, to be honest, Google...

Read More


0 Comments5 Minutes

Holiday Message From Metaphrasis President

I want to take this opportunity to thank everyone for all their efforts throughout the year. The success of Metaphrasis is built on the efforts of our staff, interpreters and translators as well as our amazing clients. What a year we’ve had! In 2017 we have enjoyed many successes including the launch of our new brand look and feel, a renewed focus on what makes us different and better than our...

Read More


0 Comments2 Minutes

Why You Need to Translate Your Employee Handbook

Any human resources professional will agree, a well-written company handbook can result in happier, more confident, and more productive employees — and by using professional translation, you can extend these benefits to your localized and multilingual workforce. The employee handbook serves as an introduction to not only a company’s rules and regulations, but also its organizational structure...

Read More


0 Comments4 Minutes

How to Say “Happy Holidays” in 30 Languages

Holiday greetings are in full swing! Do you have a multilingual audience? Do you want to place localized greetings on your website or holiday email? Here are 30 different ways to express your holiday greetings to your customers and colleagues! Happy Holidays in French: Joyeuses Fêtes! Happy Holidays in Spanish: Felices Fiestas! Happy Holidays in Vietnamese: Hạnh phúc ngày lễ Happy...

Read More


0 Comments2 Minutes

What Are the Differences Between Interpreting & Translation?

In order to grow, organizations need to communicate with their customer audiences in their native language, whether that is to attract global audiences or a local population in the language they prefer to speak. This may involve interpretation of your content, translation, or both. As closely related linguistic fields, the two processes are often cited interchangeably—but each has a distinct...

Read More


0 Comments4 Minutes

Why ASL Interpreting Is So Important

Some version of sign language has existed throughout the course of human civilization. However, it was not until the 17th century that the Western world saw a systematic study of the teaching and learning of sign language.  In 1620, a Spanish priest by the name of Juan Pablo Bonet published the first modern text to propose a method of educating deaf children through the use of manual signs.  His...

Read More


0 Comments4 Minutes

Translation. Localization. Transcreation. What’s the Difference?

Translation, localization, and transcreation are similar in the way they relate to language and culture. All hold equal importance in globalizing a company or product, as they allow a non-English speaking or foreign audience to understand a company or its product or services. However, to help you better understand where the differences lie between the...

Read More


0 Comments1 Minutes